QM Forum
The Quran => Q&As with Joseph Islam - Information Only => Topic started by: Reader Comments on November 23, 2011, 01:14:52 AM
-
Dear Mr. Joseph,
Salaam Alaykum,
While going through your article under WOMEN Aggressive (mis)translation, I am referring to
(ii) STAY FIXED IN YOUR HOME?
whereas Q R R can be
Qaf-Ra-Ra = To remain quiet, be steadfast, be firm, refresh, be stable, affirm, agree, settle, last. Qarar - stability, a fixed or secure place, depository, place ahead
But I note in the AYAT , it is Q R R N, which may be very much different than Q R R in Arabic. You seem to have missed (N) after QRR , which may make difference in meaning!!!!
Can you elaborate on this?
-
Walaikum salaam
The Arabic word 'Qarna' is formed from the triliteral root Q-R-R (Not Q-R-R-N)
The 'N' that you refer to not part of the verb. It is a pronoun which refers to a subject.
Please see illustration attached.
The QARRA (form 1) in verse 33:33 is an imperative verb (instructive) and has the same nuanced meaning as in 19:26 when it was said to Mary "So eat and drink and be 'Qari-i'" (Be comforted / cooled, consoled, refreshed etc).
The triliteral root Qaf-Ra-Ra means to remain quiet, be steadfast, be firm, refresh, be stable, affirm, agree, settle, last. Qarar - stability, a fixed or secure place, depository, place ahead
With respect, I think you may have missed the grammatical construction of the term which includes the verb but also a separate pronoun. However, I hope the above clarifies this.
I hope this helps.
Joseph.