Dear Adil,
Peace to you.
Thank you for your enquiry.
This is a question I do get asked frequently and I completely understand the sentiment in your post. A lot of my articles are already being translated into different languages by kind souls from around the globe, Alhumdolillah.
However, given some of the limitations of on-line translation tools, this is oft being actioned manually, article by article. Given some of the languages in which the articles (and illustrations) are being translated, I personally would have no way to verify each rendition. Therefore, I simply kindly ask for the name of the translator to be cited on the article or illustration after reference to the source and site to maintain traceability to the source and the translator.
If you feel that a particular article / articles would benefit being translated and disseminated in a particular language that you are conversant with, please feel free to translate it citing yourself as the translator. I do agree that the only way to capture the true essence of the syntax of a narrative would be to translate it manually.
May God reward all those that strive in His cause iA.
Regards,
Joseph.