Sorry for all these posts, but I just reread 9:4-5. Verse 4 says that the pagans who fulfilled their treaty to you should be treated well and you should fulfill your part of the treaty with them.
And then verse 5 says to kill the pagans after the sacred months are over.
Is verse 5 referring to the pagans who did not fulfill their treaties to you, or just the pagans in general?
The Quran can be scarily misinterpreted if you don't read carefully. It's very easy to take a few verses in isolation and justify killing everyone.
Why did God make it that way???
Mia
And then verse 5 says to kill the pagans after the sacred months are over.
Is verse 5 referring to the pagans who did not fulfill their treaties to you, or just the pagans in general?
The Quran can be scarily misinterpreted if you don't read carefully. It's very easy to take a few verses in isolation and justify killing everyone.
Why did God make it that way???
Mia
Let's say you give the Quran to someone who doesn't know Arabic. They won't understand it, right? But a lot of translators mistranslate verses misogynistically and make them sound more violent. So if someone gets a translation of the Quran that is misogynistic and screwed up, and they reject it, that's not a sin on their part, is it? Because they were just rejecting the messed up version of the Quran, not the legit version. My main question here is, why does God let people mess up His verses by translating them wrong? The Arabic Quran remains (mostly) the same, but people can play around with translations however they want. Not fair. When I first started reading translation, I was shocked by what some of the verses said, which is why I started doing research, and I figured out that my translation was all wrong.