I want to commend the author of this forum for these articles:
http://www.quransmessage.com/articles/does%20the%20quran%20allow%20the%20eating%20of%20all%20animals%20FM3.htmhttp://quransmessage.com/articles/food%20restrictions%20FM3.htmEvery time I read 5:1, it left me with a certain impression that this was a limitation on what sort of animals we should be eating and I am extremely glad that I came across an article that tackled this. Otherwise, why the need to mention that it is lawful given the other clear prohibitions that allowed these animals.
Where I dissent somewhat is in the definition of words. I use Classical Arabic lexicons like Lisanul-Arab, Sihah-Al-lughah, Mu'jam Al-faadhu Al-Quran and others, like Taj al-arous and Muheetul-Muheet to arrive at the proper meaning of Classical Arabic words, meanings that when it comes to the Quran have to be able to applied pre-Quran. Some of these lexicons can prove deficient so using as many as possible usually completes the picture for the word. You can find many of these lexicons at
www.baheth.info. They are only in Arabic.
I have found Lane's lexicon to be deficient in many ways and I often wonder why he just didn't outright translate Taajul-Arous or Lisanul-Arab instead of arrogantly trying to compile his own lexicon. Colonialist agenda? Ego-centrism? I have found clear falsities and deficiencies in his work when compared to the original Arabic Lexicons. This is why I no longer use Lane's lexicon.
Having said that the Qur'an's use of baheematul-an3aam indeed refers to pastured animals who eat herbage alone. Baheemah specifically refers to 4 legged animals, be they land dwellers or water dwellers. So the limitation here is on 4 legged animals. In particular, the four legged animals that we eat have to be eaters of al-kala' also known as 3ashb, which in Arabic refers to all herbage dry or fresh. Their being eaters of herbage in particular has to do with the term an3aam which means any 'maal(un) raa3iyat(un)' or maal raa3iyah. Maal in this context is taken in its meaning of 'hayawaan' or 'animals.' Raa'iyah means to be herbage eaters when applied to animals. So we can eat any 4 legged animal of land or water as long as it eats herbage.
This has implications on what we catch from the waters, and limits it to animals of the sea that do not have 4 legs unless those animals with four legs are eaters of herbage.
This would seem to take water creatures like alligators who have 4 actual legs/feet, as well as frogs and toads out of the dietary picture (Ecologically this is a bit unfortunate seeing that alligators in places like Africa need their numbers taken down, but I guess they could be hunted, ground up and used for fish food). Hippos would be fine, as long as they have not been seen eating carrion which they rarely do. It is assumed that they do this due to aberrant behavior (mental deficiencies?) or nutritional deficiencies. They are however almost exclusively known to pasture on grasses and occasionally eat aquatic plants. There are also herbage eating lizards like the iguana. Lizards are 4 legged animals. Many monkeys walk on all 4's as well and are exclusive herbage eaters. Not all.
Snakes do not have 4 legs and do not eat grass, but neither do birds so I think the restriction on bahaa'im (4 legged creatures) only refers to 4 legged creatures. The Quran mentions snakes but there is no prohibition on them. I think the same thing can be said of them I mention later when I speak of insects.
As it concerns the section: "THERE ARE SOME GRAZING ANIMALS WHICH ARE SPECIFICALLY MENTIONED FOR TRAVEL AND NOT FOR FOOD"
Let's look at:
6.142
"Of the An3aam (herbage eating 4 legged animals) some are for burden and some for meat: eat what God has provided for you, and follow not the footsteps of Satan: for he is to you an avowed enemy"
The word used for meat here is 'farsh.' Farsh is defined in Mu'jam Al-faadh AL-Quran as 'Al-farsh are the pastured animals that are ridden.' So farsh refers to the riding of the animals. Hamulah in this case most likely refers to their ability to carry loads. Lisanul-Arab gives Tha'lab's definition of farsh in this context as meaning 'the big camels.' It can also mean 'the small camels.' Abu Ishaq says that most of the linguists agree that it means small camels. It is also said that it means all camels, cattle and sheep that are only good for slaughtering and nothing else.
So the word farsh here has a number of definitions. The closest meaning of 'for meat' is in how it means grazing animals that aren't good for work or for loads but only for slaughter. This does not imply that some of them (like horses) can only be used for riding and not meat, while others like cows can only be used for meat. Both cows and horses have been ridden and eaten for thousands of years and they are both herbage eaters, so there should be no problem eating either of the two. This includes donkeys and mules as well, which are also technically an3aam. The verse implies when farsh is taken this way that some of them are not good for work and are only good for slaughtering for food. I understand how the author sees a prohibition on eating the horses, donkeys and mules in 16:8. However, if we read from 16:5-8 we see that the same animals that we eat in 16:5 also carry our loads to faraway lands in 16:7. Horses, Mules and donkeys historically and probably genetically have more use as burden animals than food animals but they still have been eating when not good for work or burdens or when there is not use and food is more important. I see 16:8 as distinguishing the particular blessing that they are as riding animals and animals of beauty but not that they cannot be eaten. I however can admit that the use that God distinguishes for them should be what we use them for before we think of slaughtering them for food just because they are lawful for slaughter. So I think it may be safe to say that horses, mules and donkeys that are of no use for work or riding can be slaughtered and eaten.
As for birds we have the mention of the salwaa during the children of israel's journey after Egypt. The word can mean honey, as well as a bird that is described as either the sumanaa (understood as a quail) or a bird like the quail. 56:21 mentions how we can eat birds of any kind in paradise and I'd like to note that 2:25 says the believers will be given things similar to what they have been given in this life. This means that what we will be given in paradise we have been given here, but of course paradise is flawless and everything in it is purified unlike the things we have here. Hence why we have 56:19 implying flowing wine which does not inebriate, which relates to the rivers of wine in 47:15.
So technically we can eat any sort of bird, even the birds of prey. You could by indirect means understand that the birds who eat carrion are not allowed because one would also be indirectly eating carrion by eating the flesh of such a bird. This may make the bird dirty or filthy. Many birds like chickens and vultures are scavengers who don't always eat rotten carrion but will if they get the chance. It would also disallow all fish who eat anything dead in the sea as well as any other creature big enough and safe enough swallow.
Perhaps it is safe to say that the Quran takes the stance that the biology of a bird no matter what it eats is not the same as the biology of a non-herbage eating four legged mammal or lizard. But if the bird looks unclean or smells unclean it is probably safe to consider it rijz/rijs/khabeeth. The same can be said for a sick cow, cows that are not fed grass or a cows in a disgusting environment.
As for insects, there are a few insects mentioned in the Quran. Ants (naml), locusts (jarad, being large types of herbage eating grasshoppers), spiders, flies, lice and bees. None of the above are mentioned as food although people have eating locusts, bee larvae and bee parts in honey and honey comb for thousands of years. The honey of the bee is understood in Mu'jam al-faadh al-Qur'an as the saliva of the bee. This is also how it is defined in Lisanul-'Arab. We know now that it is actually the vomit of the bee. Notwithstanding, the Quran actually praises this food that has been understood and is known to be from the bodily fluids of an insect. The smaller particles in honey are full of bee parts as well. So I think it is safe to say that God is okay with us eating insects.
I believe the difference comes in whether those insects are rujz (filthiness), khabeethah (objectionable because of its badness) or rijs (filthiness/dirtiness) because they eat or are associated with impure things like feces, urine or decay. We are expected to avoid contaminated things on all levels because they are harmful. 74:5
I'd like to thank those who read this and Joseph Islam for addressing this. As one last item when it comes to the foods we are too eat I think we should address the Sunnah of our last prophet and messenger (saas) as it concerns his slaughtering of animals. In Surat-ul-Kawthar he is told to 'pray to your lord and slaughter.' So not only should we be mentioning God's name before we slaughter but we should be saying a prayer before we do it, which in its most basic sense according to " most of the Ahlul-lughah (Arab Classical linguists) is calling (du'aa), blessing (tabreek) and/or praising (tamjeed)," 'Mu'jam Al-faadh Al-Quran.' This is Sunnah/Uswah of God's messenger (saas) before we slaughter any animal for consumption.
Salamun 'Alaykum and thank you for reading this.