Dear Joseph,
w/salaam.
Please can you cite any Arabic literary source / lexicons which corroborates / supports your understanding of the terms as you have defined them, or do you respectfully acknowledge that this is merely a synthesis of your own Quranic study but has no support in any Arabic literary source / spoken Arabic language?
I have not checked all Classical Arabic dictionaries but I am not aware of this specific meaning in them. However, I do know traditional translators such as Shakir, Yusuf Ali, Muhammad Asad use "time of prayer/prostration" for "masjid", but I do not know if they simply made this up or based it on earlier commentaries. They likely based it on earlier commentaries, so the "time" aspect likely has some support in sources.
Further, grammarians openly acknowledge that the form "ma3fil" (same as "masjid") is known as a "noun of time and place", indicating when and/or where the verb occurs. I discuss this in my article.
Thus, the meanings I have stated are theoretically possible, there is no doubt about that.In my analysis of occurrences, I discuss every one. I will quote from my articles in regard to the verses you cite as potentially problematic:
18:21 And like that We made known about them that they might know that God's promise is true and that the Hour there is no doubt in it. When they disputed amongst themselves about their issue, so said: "Build over/upon them a building". Their Lord knows best about them. Those who prevailed on their issue said: "Surely we will take* (to ourselves) over/upon them a maSJD."
*verb form 8, reflexive.
Interestingly, almost all translators seemingly neglect certain aspects of this verse:
Firstly, they imply a physical building was built (worse still, a Mosque) over them (i.e. their graves), as some sort of shrine in their memory, which is completely against the message of The Quran (i.e. no saint/human reverence). Some commentators do not distinguish whether this was a good or bad thing, i.e. do not clarify who "prevailed" in the dispute, the right view or wrong view. The flow and logic of the verse would imply those who prevailed were in the right, otherwise there would be little point ending on this note. It seems most commentators have this view also.
Secondly, it clearly states there is a dispute and some said "build a building over/upon them" yet it later says those who prevailed said "surely we will take (to ourselves) a maSJD over/upon them" clearly implying there must be a significant difference between each side's position. If traditionally understood, the only difference is one argues for a building, the other argues for a Mosque. What kind of building would have been built by the former side? It would most likely be a communal building, i.e. a Mosque-type building, thus trying to determine the difference in their arguments is difficult going by the traditional understanding. As a side note, Asad makes a reasonable interpretation of the term "over/upon them" as "in their memory", which seems plausible.
Thirdly, the former expression uses "build a building..." and the latter uses "take (to ourselves) a maSJD...", as if they were both about building why not use the same word? Not to mention "take to ourselves (a building)" doesn't quite make sense, as it implies a pre-existing thing. To check this, out of 128 occurrences of this specific verb form there are five occurrences that may refer to "taking for/to oneself a structure/building" and they are:
29:41 (implies pre-existing thing)
9:108 (unclear)
7:74 - "take FROM (partitive) its plains palaces" (plains are pre-existing) or from context may refer to existing Thamud structures
26:129 (implies pre-existing thing)
16:68 (implies pre-existing thing)
Thus, the evidence is weighted in favour of a pre-existing thing. To use a reflexive verb such as this, to refer to building/creating something anew seems odd. To refute this, evidence to the contrary would have to be brought. Interestingly, this simple observation helped illuminate the parable of the spider: click to read.
Lastly, since it implies the ones who prevailed had it right, we must ask ourselves what is the message of this verse? Well, clearly for the people in question God gave them a sign in this story. After this lesson, they disputed, some said "build a building over them" and in-between the other side's argument it says 'Their Lord knows best about them' (also mentioned in subsequent verses), implying their number or who they were is not the point, thus no need for a building, as their Lord knows best about them, and it is the outcome/lesson of the story or God's will prevailing that is important. Also, in 18:22 it says "do not dispute about them except with an argument obvious/apparent", and since AQ does not clarify their number which seems to be the main dispute, the primary obvious/apparent argument is the lesson of their story, and this is what people should be reminded of and take to themselves.
May be interesting to read in conjunction with 2:125, for a comparison of a similar phrasing "...take (to yourselves) from the status/position of Abraham a time/place of bonding/blessing/honour/commendation...".
#####
2:113 And the Jews said: "The Nazarenes have no basis," and the Nazarenes said: "The Jews have no basis," while they are both reciting the decree/writ! Like that, those who do not know said a similar thing. So God will judge between them on the Day of Resurrection in what they were differing in.
2:114 And who is more wicked/unjust than one who prevented God's maSaJiD to be remembered/mentioned His name in them and strived in their ruin/waste/uncultivation? Those! Not it was for them that they enter/dKhl them except as those fearing; they will have humiliation in this world and in the Hereafter a painful retribution.
Note the use of "those!" in 2:114, implying those previously mentioned are doing this. Are the previous incidences examples of ruining and preventing God's maSaJiD to be mentioned His name in them? If so, the salat mentioned in 2:110 may be of relevance to the context, as it could be argued the regular/timed salat is an example of a maSJD, i.e. a time of SJD/acknowledgement. (Background: salat article)
Note the use of "enter" implying whatever maSJD is it can be entered, but this is not necessarily an entering of a building, e.g. see how the word dKhl is used in 5:61, 72:17, 2:208, 7:151, 17:80, 27:19, 49:14, 110:2.
The phrase "not it was for them that they enter them except as those fearing" is a little unusual. For a comparison, this perhaps should be read in conjunction with 48:27, in which an example of entering "al masjid al haram" not fearing is given. Possibly implying they (believers) may have feared previously when entering. If we imagine one group is in a minority and they attempt to disrupt something the majority are trying to uphold then it would be natural to "fear" doing so - of what may happen, e.g. the consequences, e.g. humiliation, or worse. See 41:26, 7:204, 17:46, 15:91, 23:67, 43:31, 25:32 - for ways in which people cause problems or prevent others from the message.
The traditional understanding is related to attempting to destroy Mosques, however, there is no clear evidence of this taking place in AQ as far as I'm aware.
#####
Note the plural, not singular:
9:17 It was not for the polytheists that they develop/cultivate/enliven* God's maSaJiD (while) witnessing over their own rejection/concealment. For these, their works have fallen, and in the Fire they will abide.
9:18 Only will develop/cultivate/enliven* God's maSaJiD is one who believed in God and the Last Day, and upheld/established the bond/salat, and brought forth betterment/zakat, and does not fear except God. Then perhaps these that will be of the guided ones.
*Arabic: ya'muru, root: Ayn-Miim-Ra, other occurrences of this form lessen the possibility of "maintain" as a meaning, e.g. see 30:9. Please note the difference between "maintain" and "develop".
These verses likely refer to the mix of polytheists, i.e. those who did and did not break the treaty, see chapter 9. In 9:18 note the use of imperfect and perfect verbs, implying in future only those who did X, Y, Z will be able to develop/enliven God's maSaJiD.
Note the important and very interesting use of the word "asa/perhaps" in 9:18 which clearly shows even if you believe and do the aforementioned things you may not be of the guided ones. This notion ties in with verses such as 7:28 in which those who believe in a diety/Allah are doing things not authorised by Him, in other words, one can believe in God but still be on a Quranic journey, purifying their beliefs/practices as they go.
#####
2:187 Lawful for you nights (of) the abstinence is sexual approach* to your women, they are a garment for you and you are a garment for them. God knows that you used to betray/deceive yourselves so He turned towards you and He forgave you; so now approach** them and seek what God has decreed/written for you. And eat and drink until becomes distinct the white thread from the black thread, of dawn. Then you shall complete the abstinence until the night, and do not approach** them while you are devoting/cleaving in the maSaJiD. These are God's boundaries, so do not transgress them. It is thus that God makes His revelations clear to the people that they may be righteous/God-concious.
*Arabic: RaFaTh (root: Ra-Fa-Tha)
**Arabic: BaShiR (root: Ba-Shin-Ra)
IF one takes masajid=mosques then if women were not allowed in them, it would make this statement illogical, thus clearly implying women could be present in the mosques. It also implies men and women are unlikely to be segregated, as they could approach one another, i.e. interact.
Who in their right mind would approach their wife in a sexual manner in a public Mosque? Was this such a temptation or common practice that AQ had to tell them not to do it? According to history/tradition mosques in those early days were very basic or simply courtyards thus unlikely to have multiple rooms so it seems even more odd to suggest such a thing taking place in a Mosque. This traditional understanding verges on the nonsensical.
IF masajids=mosques, why even mention mosques, when there is much greater chance of sexual temptation in the homes during abstinence? The traditional commentators attempt an explanation for this, e.g Jalalayn/Ibn Kathir say this is referring to 'itikaf' (spiritual retreat in the mosque) when believers would leave the mosque for sex then return, when they are meant to reside at the mosque for a certain number of days. This is a complete insertion of course, and hardly "clear" as it implies at the end of the verse, and the obvious error as it says "...WHILE YOU are devoting/cleaving IN the masajid" not when one leaves them. So, it would seem they interpret it as "...while you are staying in the masajid (for itikaf)...".
If it did mean 'itikaf' then this is not explained elsewhere in AQ, e.g. how many days, what does it involve, why, is it obligatory, examples of anyone actually doing it etc. If we are relying upon AQ only for our understanding of this verse, then 'itikaf' must be rejected outright. The consequence of this however, is that it renders the understanding of masajid=mosques illogical, or at least very unusual.
Another explanation put forth for this verse is that sexual approach to your women is permitted in the nights of the abstinence but not when one is staying in the mosques, e.g. The Sacred Mosque (in Mecca). Not for "itikaf" per se but simply a spiritual/devotional retreat there, e.g. travellers to The Sacred Mosque (in Mecca) may have come from afar and thus set up tents there, and this verse is referring to them (a verse cited to support this notion of "residency/staying" is 22:25). Not that I necessarily agree with this explanation, but it is at least more plausible than the Traditional explanation, which advocates a specific practice of "itikaf" rather than an undefined one. It is debatable whether the word "akif" means "reside/stay" according to Quran usage, but in any case people staying-over in the mosque seems odd/impractical if one takes "tawaf" as "circumambulation" for example, and the "hadiy" (gifts/offerings) are also to be taken to such a venue. It could make "circumambulation" rather awkward, and if many residents/gifts/animals, perhaps impossible.
#####
I consider 22:40 perhaps the best example of a non-time understanding, however even this does not provide concrete counter-evidence:
22:39 It is permitted for those who have been persecuted to fight. And God is able to give them victory.
22:40 Those who were expelled from their homes without right, except that they said: "Our Lord is God!" And if it were not for God checking/defending the people, some by others, surely would have been overturned/demolished monasteries and churches/synagogues and synagogues/blessings/bonds/petitions and maSaJiD in which the name of God is mentioned/remembered much. And surely God will help those who help Him. Indeed God is Powerful, Noble.
22:41 Those who if We empower them in the land, they uphold/establish the salat/bond, and give forth betterment, and enjoin the right and forbid from the wrong. And to God is the conclusion of matters.
According to CAD "salawatun" (the plural of 'salat') can mean "synagogues", hence translators opting for this. Interestingly, it should be noted that if "salawatun" were translated as "prayers", as it is elsewhere in AQ by most translators, it would not fit as "prayers" are not destroyable. Coincidence? The word "biya'un" can also mean "synagogues" hence putting it twice above.
The implication of 22:40 is that God does not want these things to be ruined. Somewhat unusually, it singles out 'maSaJiD' saying "in which the name of God is mentioned/remembered much", implying the others listed do not have this or some maSaJiD do not have this. A more detailed study into the possible CAD meanings of "sawami" and "biya'un" may need to be done.
24:36 may be interesting to note as it uses "buyoot/houses" not "masajid". IF masjid=mosque, it seems that could have been more appropriate to use.
###
And as for 17:7 and 2:144 the quotes are rather lengthy, thus it would be better to view them directly on the article pages, article 3 in the series:
Articles:
1)
http://mypercept.co.uk/articles/meaning-of-SuJuD-from-Quran.html2)
http://mypercept.co.uk/articles/meaning-masjid-quran.html3)
http://mypercept.co.uk/articles/meaning-masjid-al-haram-Quran.htmlI thought you had already read the above articles, but if not, please take your time, and if/when you have time to respond, please do so.
Even if you prefer not to respond at length, you may wish to tackle the multiple problems I highlight for an understanding of "place of sujud, i.e. Masjid" and "The Sacred Masjid" which I assume are your understandings.