Author [EN] [PL] [ES] [PT] [IT] [DE] [FR] [NL] [TR] [SR] [AR] [RU] Topic: [Portuguese Translation] - Hijab

Offline Ayman Al-Andaluz

  • Newbie
  • *
  • Posts: 36
    • View Profile
[Portuguese Translation] - Hijab
« on: January 25, 2019, 06:26:02 PM »
Hijab

Copyright © 2009 Joseph A Islam:

Em primeiro lugar, o Alcorão não faz uso da palavra 'hijab' para lidar com a cobertura da cabeça ou cabelo.
No entanto, ela tem sido utilizada como se segue:
· Para significar o véu entre os companheiros do jardim e os companheiros do fogo (7:46)
· O véu de separação entre aqueles que não acreditam na vida após a morte (17:45)
· A separação / isolamento / tela introduzida por Maria entre ela e seu povo (19:17)
· Em referência ao profeta Salomão (PECE) e em relação à narrativa que diz respeito a seus cavalos (38:32)
· Para significar a exclusão que os transgressores vão experimentar do seu Senhor no
Dia do Juízo Final (83:15)
· Para significar a separação das esposas do Profeta - Consulte a seção abaixo (33:53)
· A alegação dos descrentes para significar o véu entre o que acreditam e o que o profeta está lhes dizendo para acreditarem (41,5)
· O véu que Deus usa para falar com a humanidade (42:51)
Vamos dar uma olhada nas estipulações e orientação que tem sido avançadas pelo Alcorão com respeito ao revestimento com o objetivo de compreender melhor as diretivas.
A primeira diretiva é o homem e depois a mulher no seguinte contexto.

024,030
" Dize aos fiéis que recatem os seus olhares e conservem seus pudores, porque isso é mais benéfico para eles; Deus está bem inteirado de tudo quanto fazem. "

024,031
" Dize às fiéis que recatem os seus olhares, conservem os seus pudores e não mostrem os seus atrativos, além dos que (normalmente) aparecem; que cubram o colo com seus véus e não mostrem os seus atrativos, a não ser aos seus esposos, seus pais, seus
sogros, seus filhos, seus enteados, seus irmãos, seus sobrinhos, às mulheres suas servas, seus criados isentos das necessidades sexuais, ou às crianças que não discernem a nudez das mulheres; que não agitem os seus pés, para que não chamem à atenção sobre seus atrativos ocultos. Ó fiéis, voltai-vos todos, arrependidos, a Deus, a fim de que vos salveis! "

O que deve ser imediatamente aparente é a diretiva específica para as mulheres cobrirem o peito. Seria apropriado observar aqui alguns dos termos árabes com um pouco mais de profundidade.

Ilustração - Joseph Islam

Quatro considerações devem ser feitas para entender melhor este versículo que diz respeito aos termos árabes utilizados. Por favor, note que tem sido usados os léxicos árabes clássicos mais confiáveis e antigos para entendermos os termos como foram entendido pelos estudiosos clássicos.
(1) O que constitui Zeenatahunna?
(2) O que constitui Bi'khumurihinna?
(3) Qual é o significado de 'Jayubihinna'?
(4) Qual é o significado de 'Ila ma Zahara Minha'?
(1) O que constitui ZEENATAHUNNA?
Uma compreensão da palavra raiz 'ZAY-YA-NUN' (de zeenatahunna) indica claramente que esta é uma referência à maquiagem, embelezamento de si mesmo, enfeitar de uma forma que pode se tornar uma causa de atração. A diretiva não é para mostrar essa beleza e adorno para outros alem das pessoas listadas no versículo 24:31.

Fonte: Edward Lanes Lexicon [1]
(2) O que constitui BI'KHUMURIHINNA?
A 'Khumur "(plural) indica uma cobertura, tanto para homens como mulheres (khimar).
(Por favor, veja o artigo relacionado [1] abaixo)
A injunção para desenhar o "khimar", com vista a cobrir os seios não necessariamente se relacionam com o uso do khimar mas o foco é para deixar claro que os seios de uma mulher não estão incluídos no conceito de "O que pode ser decentemente aparente" de seu corpo e, portanto, não deve ser exibida.
Fonte: Edward Lanes Lexicon [2]
Fonte: Edward Lanes Lexicon [3]
(3) QUAL É O SIGNIFICADO DE JAYUBIHINNA?
O significado da palavra 'Jayubunna' é bem conhecido de ambos os árabes modernos e clássicos. Sua raiz é "JIM-YA-BA 'e sempre tem sido usada para significar uma abertura de uma camisa ou manga ou um bolso ou o peito, coração ou até mesmo um lugar ou de entrada para uma terra ou país. Não há nenhuma relação com
cobertura do cabelo das mulheres, na aceção da palavra.
Fonte: Edward Lanes Lexicon [4]
(4) O que pode ser decentemente aparente (Ila ma Zahara Minha)
'Ila ma Zahara Minha "é uma referência ao que uma pessoa pode revelar abertamente, de acordo com um costume prevalente que é decente e não indevidamente imoral. No entanto, o clero tradicional têm tentado ao longo da história islâmica restringir a definição de "o que pode ser aparentemente decente 'para uma mulher mãos, pés e rosto, e às vezes , mesmo ordenando a cobertura completa.
No entanto, a partir da análise, verifica-se que o significado de 'Ila ma Zahara Minha' tem um sentido muito mais amplo. É a sutileza e a ambiguidade deliberada na narrativa do Alcorão (como Deus nunca se esgota de palavras 18: 109) que parece permitir para todas as normas da sociedade e julgamento sensato o que permanece firmemente no âmbito da "decência humana".
Uma possível sugestão para entender esta frase é o versículo 24:60, onde por dedução, acreditando que uma jovem mulher deverá manter uma cobertura de vestuário exterior (thobe), quando em companhia familiar. A definição clássica de thobe de uma mulher como um vestuário exterior é compreendido para fornecer cobertura dos braços e pernas, deixando expostos os pés, mãos, face, cabeça e pescoço. Por favor, consulte a secção COBERTURA "
Dos braços e pernas "abaixo. Aprumando o cabelo em público (embelezar-se a si mesmo de uma forma que possa se tornar um motivo de atração) também precisa ser cuidadosamente considerada sob o amplo termo árabe 'Zeenat'.

O hijab (partição) é apenas uma diretiva para as esposas do profeta
(i) as esposas do Profeta não são como as outras mulheres

033.32-33
" Ó esposas do Profeta, vós não sois como as outras mulheres; se sois tementes, não sejais insinuantes na conversação, para evitardes a cobiça daquele que possui
morbidez no coração, e falai o que é justo. E permanecei tranqüilas em vossos lares, e não façais exibições, como as da época da idolatria; observai a oração, pagai o zakat , obedecei a Deus e ao seu Mensageiro, porque Deus só deseja afastar de vós a abominação, ó membros da Casa, bem como purificar-vos integralmente."
(ii) as esposas do Profeta têm o potencial de receber duas vezes a punição das mulheres normais
033,030
" Ó esposas do Profeta, se alguma de vós for culpada de uma má conduta evidente, ser-lhe-á duplicado o castigo, porque isso é fácil a Deus. "
(iii) as esposas do Profeta têm potencial para receber o dobro da recompensa de mulheres normais
033,031
" Por outra, àquela que se consagrar a Deus e a Seu Mensageiro, e praticar o bem, duplicaremos a recompensa e lhe destinaremos um generoso sustento."
· Nota: É evidente a partir da narrativa acima, que em virtude de ser a esposa de um
profeta não isso não a faz automaticamente justa. O Alcorão é claro que
ambas esposas de Ló de Noé e não eram justas (66:10), no entanto a mulher do Faraó
era realmente justa (66:11).
(Por favor, veja o artigo relacionado [2] abaixo)
(iv) Não podem casar-se novamente
033,053
".... Não vos é dado molestar o Mensageiro de Deus nem jamais desposar as suas esposas, depois dele, porque isso seria grave ante Deus."
(v) as esposas do Profeta são como as mães dos crentes
Esta é uma relação espiritual eletiva do mais alto grau, as esposas dos profetas estão a ser visto em uma relação espiritual semelhante ou capacidade como a própria mãe. O respeito e bondade oferecidos a eles também devem ter um estatuto semelhante.
Tendo estabelecido o princípio de que as esposas do Profeta não eram como as outras mulheres, torna-se evidente que a diretiva para a tela (Hijab) é uma diretriz apenas para as esposas do Profeta
dada no texto.
033,053
" Ó fiéis, não entreis na casas do Profeta, salvo se tiverdes sido convidados(1289) a uma refeição, mas não para aguardardes a sua preparação. Porém, se fordes convidados, entrai; e quando tiverdes sido servidos, retirai-vos sem fazer colóquio familiar, porque isso molestaria o Profeta e este se envergonharia de vós; porém, Deus não Se envergonha da verdade. E quando você pedir (suas esposas) para qualquer coisa que você queira, peça-lhes por trás de uma partição (em árabe: Hijab): E se isso será mais puro para os vossos corações e para os delas. Não vos é dado molestar o Mensageiro de Deus nem jamais desposar as suas esposas, depois dele, porque isso seria grave ante Deus.

Ilustração - Joseph Islam


Como pode ser visto, o versículo acima sobre 'hijab' não é uma referência para o cabelo e a "cortina" só se aplica às esposas do Profeta. Quando diretivas visam incluir outras mulheres, além das esposas do profeta, o Alcorão se dirige a elas com clareza. Isto pode ser visto no próximo verso

(33:59).
Vestir o 'hijab', mas ser reconhecível

033,059
"Ó Profeta! Dizei a tuas esposas e filhas, e às crentes, que elas deveriam puxar
(Em árabe: Yudnina) sobre elas a sua roupa exterior (em árabe: jalabibihin): que é mais conveniente, para que elas sejam reconhecidas (em árabe: Yu'rafna) e não tenham problemas. E Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. "

Ilustração - Joseph Islam

Em primeiro lugar, é importante notar que a razão para usar uma peça de roupa exterior (jalbab) é o de proporcionar uma camada extra de modéstia para que as mulheres não sejam perseguidas de forma alguma. No entanto, as mulheres devem também
permanecer percetíveis (em árabe: Yurafna). A cobertura de corpo inteiro que cobre o rosto seria claramente incompatível com o requisito de ser reconhecida, conhecida ou discernível (Yurafna).
Em segundo lugar, muitos comentaristas dão muitas interpretações diferentes e, muitas vezes desnecessariamente elaborados do que constitui um "Jalbab '(de Jalabibihinna). O significado principal deste termo é normalmente aplicado ao vestuário exterior de uma mulher. No entanto, este termo é aplicado metaforicamente a todas as formas de outros tipos de vestuário, que incluem camisas, roupas largas, khimar, cobrindo todo o corpo
etc.

Fonte: Edward Lanes Lexicon [5]
A frase árabe 'Yudnina alayhinna' foi usada em conjunto com 'jalabibihinna'. 'Yudnina'
vem do verbo "Adna", que significa principalmente para desenhar algo mais próximo ou para aproximar, o que no contexto do 33:59 seria uma referência para o manto. Alguns tradutores argumentam uma implicação de "deixar em baixo", ou "baixar" a vestimenta que implicaria o 'hijab' ser estendido sobre o corpo em direção aos pés, em vez de uma cobertura do cabelo. No entanto, é para ser apreciado que isto não é uma tradução literal, mas uma melhor entendida como uma interpretação.
Em resumo, o versículo acima 33:59 simplesmente conecta e confirma a diretiva em Sura Nur (24) versículo 31 sobre cobrir a permanecer modesta.
 
Cobertura dos braços e pernas

Há uma expectativa clara do Alcorão que as mulheres terão seus braços e pernas cobertos pelo uso de uma roupa adequada. A 'thobe "era uma vestimenta dos árabes clássicos (e usada hoje), que providenciava essa cobertura. A palavra árabe "thobe" é singular da palavra "thiyaab 'e significa algo que é usado como uma peça de roupa. Pode ser uma peça de roupa normal e um vestuário exterior. (11: 5; 24:58). A 'thobe "é essencialmente uma peça de roupa ou manto usado por homens, mas quando aplicado a mulheres (classicamente), que é normalmente referido como um vestido longo até aos pés, com mangas largas. É normalmente usado sobre outras peças de vestuário, quando se aplica a mulheres.
Fonte: Edward Lanes Lexicon [1]

No versículo 24:60, notamos claramente que uma mulher idosa está autorizada a remover este "thobe" sem uma exibição gratuita de sua beleza. Isso não pode se referir a suas roupas normais, como se estas se fossem removidas ela seria deixada exposta.
Por isso, há uma expectativa inerente que as mulheres mais jovens continuarão a usar um vestuário exterior como uma "thobe" que cobre os braços e as pernas até os pés.

024,060
"Quanto às idosas(1047) que não aspirarem ao matrimônio, não serão recriminadas por se despojarem das suas vestimentas exteriores, não devendo, contudo exporem os seus atrativos. Porém, se se abstiverem disso, será melhor para elas. Sabei que Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo."

Ilustração - Joseph Islam


Hoje, ainda é uma referência a um tipo de vestimenta longa usada por muitos árabes, especialmente os homens (thobe, dishdasha etc).
Para um olhar mais profundo na relação entre os dois termos árabes 'thobe' e 'hijab', por favor veja artigo [3] abaixo, o qual fornece referências abrangentes de léxico e uma ilustração.

O vestuário da PIEDADE É O MELHOR DOS VESTUÁRIOS
 
Tendo discutido alguns dos aspetos técnicos dos termos e seu uso não se deve perder de vista a diretiva global da mensagem e o núcleo da filosofia do Alcorão. Ou seja, que as
vestes da pureza são mais importantes. Piedade irradia de seu coração e as vestimentas não servem de nada, se o coração não for puro.

007,026
"Ó vós, filhos de Adão! Temos vos agraciado com roupa para cobrir suas vergonhas, bem como para ser um adorno para você. Mas as vestes da retidão, - é o melhor. Este é um dos sinais de Deus, para que possam receber a advertência! "

CONSIDERAÇÕES FINAIS
A discussão acima deve facilitar uma melhor compreensão das diretivas do Alcorão. Não há referência específica à cobertura dos cabelos e a palavra árabe 'Hijaab' nunca foi usada para significar nem mesmo insinuar isso. No entanto, se um indivíduo sente que sua cobertura especial contribui para uma melhor modéstia (incluindo cabelo e cobrindo o rosto) e com respeito aos costumes vigentes, então esta é a sua prerrogativa. A pessoa precisa ter cuidado, no entanto, não substituir as injunções do Alcorão, com vista a
favorecer ou procurar posições abertamente liberalistas e também para não apresentar diretrizes abertamente repressivas quando elas não são decretadas pela Escritura.
No entanto, pode-se argumentar que aprumando o cabelo em público (embelezar a si mesmo de uma forma que se possa tornar um motivo de atração) precisa ser cuidadosamente considerada sob o amplo termo árabe 'Zeenat'. Esta é certamente uma área subjetiva e insisto, não comprometedora para definir 'Zeenat' como eu não vejo qualquer razão para tal já que o Alcorão não o tenha expressamente feito. Muitos podem achar que tal embelezamento cairia no âmbito da 'Zeenat'. Se assim for, a directiva não é para mostrar essa beleza e adorno para os outros além das pessoas listadas no versículo 24:31. (Consulte a seção 1)
As diretrizes básicas foram claramente definidas pelo Alcorão com relação ao que é esperado e este deve ser entendido e não transgredido.


Artigos relacionados:
(1) Um olhar mais profundo na palavra 'Khimar'
(2) Apelo à justiça baseada na linhagem, no relacionamento, no companheirismo e na proximidade
(3) Thobe & Jilbab


REFERENCIAS
[1] LANE. E.W, Edward Lanes Lexicon, Williams and Norgate 1863; Librairie du Liban Beirut-Lebanon 1968, Volume 3, Página 1279
Highlights marked in red on the lexicon excerpt are my own insertions. They have no bearing on the original text other than they emphasise relevance to the topic at hand. These are merely illustrations and have solely been utilised for educational and explanatory purposes.
[2] Ibid., Volume 2, Página 809
[3] Ibid.
[4] Ibid., Páginas 492-93
[5] Ibid. Página 440