Salam Br Joseph
Following are two translations of 14:34. Most translators use the word "All you ask of Him" and a few "Something out of what you be asking of Him". Reality shows that humans do not get all that they may be praying for. Which, in your opinion is a better rendering?
Muhammad Asad
And [always] does He give you something out of what you may be asking of Him; and should you try to count God's blessings, you could never compute them. [And yet,] behold, man is indeed most persistent in wrongdoing, stubbornly ingrate!
M. M. Pickthall
And He giveth you of all ye ask of Him, and if ye would count the bounty of Allah ye cannot reckon it. Lo! man is verily a wrong-doer, an ingrate.z
Thanks as always.