Salam all
i have a question about 11.78
The Monotheist Group
11:78 And his people came rushing towards him, and before it they were committing sin, he said: "My people,
these are my daughters, they are purer for you, so be aware of God and do not disgrace me regarding my guests. Is there no sane man among you?"
Muhammad Asad
11:78 And his people came running to him, impelled towards his house [by their desire]:108 for they had ever been wont to commit [such], abominations. Said [Lot]: "O my people! [
Take instead] these daughters of mine: they are purer for you [than men]!109 Be, then, conscious of God, and disgrace me not by [assaulting] my guests. Is there not among you even one right-minded man?"
Rashad Khalifa
11:78 His people came rushing; they had grown accustomed to their sinful acts. He said, "O my people,
it would be purer for you, if you take my daughters instead. You shall reverence GOD; do not embarrass me with my guests. Have you not one reasonable man among you?"
Shabbir Ahmed 11:78
And the most iniquitous among his people came rushing to Lot. (They wanted the visiting messengers to approve their behavior.) Lot said, "O My people!
Your wives, who are like my daughters, are permitted for you. Be mindful of God, and do not humiliate me in the presence of my guests. Is there not a single upright man among you?"
Transliteration 11:78
Wajaahu qawmuhu yuhraAAoona ilayhiwamin qablu kanoo yaAAmaloona alssayyi-ati qalaya qawmi haola-i banatee hunna atharulakum faittaqoo Allaha wala tukhzooni fee dayfeealaysa minkum rajulun rasheedun
11:78
وجاءه قومه يهرعون اليه ومن قبل كانوا يعملون السيات قال يقوم هولاء بناتى هن اطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون فى ضيفى اليس منكم رجل رشيد
First, it does not mean how often translated, "here you have my daughters," but "these are my daughters." Either way is implied mostly
so would the daughters offered to the aggressors. The second part is accordingly commonly translated as "they are purer for you." But why should the messenger of God offer his daughters to the wrongdoer with the words: they are purer for you??
So, what is the correct translation? And what God want tell us with this story??
the example from Lot it is not about homosexuality - it is about open
fahischa - those men were so little gay as you and I. those men didn't noticed the women
because the women for them was nothing -lower creatures Homosexuality is a matter between two individuals who love each other.(coupled with the feeling, to not find the own gender attractive)
The described Sex-orgies in this Sura has to do with
sexual perversion as we see it today everywhere (sex without a relationship, sex with animals, with children, with men and women, etc.)
So i think God point to the fact, that
1. Love and respect must be an integral part of Sexuality - and the Sexuality only as an integral part between two human who love each others. (and should be married)
2. To be married and have children is the normal
3. The fahischa from Lots people is less the actual homosexuality, but rather the unbridled perversion and not respectful of women (who God clearly has created as biological mothers and essential partners for men )
thanks for reading and your thoughts??
peace