Salams
Upon reading 4:34 we find translators using words like beat, scourge, go away, give examples, separate, hit, ignore/disregard/push, beat them (lightly), strike (lightly), smack, chastise, go to bed with them (when they are willing), etc.
What should be the right term for Wadribu Hunna? Why use the term beat (for infidelity) when divorce is allowed in Islam [besides there are other punishments for immoral behaviour]. Which husband would want to be friendly with a wife who is unfaithful or loose with her morals?
What about the following translation be Dr Kamal Omar:
Dr. Kamal Omar
The men are Qawwam (protectors, maintainers and guardians) over women because of what Allah has bestowed more to some of those (who constitute the community as men and women) in comparison to others, and because what the men spent (on the family members) out of their earnings (and wealth). Therefore the righteous women (are those who are) devoutly obedient (in accordance with the limits set in the Book of Allah), acting as guards to the hidden aspect of what Allah has guarded. And those women (from whom) you (husbands) apprehend their attitude of disruption and break-up " so deliver them the Message, (if still they do not correct their attitude) leave them (unresponded in their sexual desires) in their beds, (if still they do not mend and the breakdown of the family-bond is imminent) wazribuhunna [then bring forward to them (the suggestion for dissolution of marriage)]. Then if these women obeyed you (the way Allah desires in His Book) then do not seek against them any outlet (to get rid of them). Surely, Allah is Most Elevated, Most High.
Would appreciate your help in understanding this verse.
Thanks.