Since I am not arabic specialist, I find hard to realize below grammatical concept which made me confused. Just want to be sure what is this preposition based on exactly to become omitted. Can someone with knowledgeable to arabic help on this issue? How true is it? If this has weakness, I need counter arguments.
In verse, 23:5-7, The preposition عَلَى (on/upon) does not collocate with حَافِظُوْن (those who guard) and thus there necessarily exists a tadmeen in this expression, and words such asعَنِ الوُقُوعِ عَلَى أَحَدٍ (from indulging with anyone) are suppressed after حَافِظُوْن. Thus, the object from which the exception is sought in this expression is not the ways of sexual-gratification: it is the individuals from whom a person can establish sexual relations.
Please note, There is a stylistic feature of Arabic language called tadmeen. At times a
verb is omitted and only preposition that usually goes with it works as
indicator to that. Mr Ghamidi says that hafiza 'ala is not the verb intended
here. It is waqa'a ala that is omitted. He has therefore tried to discover
the omitted part.