Salam Hassan A,
Yes, I read brother Joseph's article. I also read several articles about "lam / lamma" generally based on 65:4. However when i read 24:58, for the children that have "not yet" hit puberty, i got confused when i saw "lam" in the ayat. So i really need some grammatical clarification on the issue.
How would it change the meaning if it was "lamma yablughoo alhuluma" instead of "lam yablughoo alhuluma" ? What would the reader understand ?