LINK TO THE ORIGINAL THREADhttp://www.salaatforum.com/index.php?mode=thread&id=462#p497Waqas,
I was actually rather disappointed with your post.
I have
never claimed that a 'thobe' and a 'jilbab' were
'equivalent' terms and they do not need to be for my perspective on women's coverage 'to work'. This is your assertion and I feel it
inappropriate for you to make me provide evidence given your parameters. I have made it clear that a 'thobe' and a 'jilbab' can refer to outer garments. This implies synonymy not equivalence.
I feel this is clear in the comprehensive evidence I provided which readers can see for themselves and make their own judgments.
http://quransmessage.com/articles/thobe-jilbab%20FM3.htmIf after the evidence I have provided you still cannot see the overlap of the terms, then I have nothing more to add. I do not deem it necessary or appropriate to provide
any more evidence or clarification. Certainly for me, this is getting unnecessarily laborious. I leave the matter for the readers to decide based on the complete thread.
With regards the rest of your post, the centre of what you deem as a contradiction in my view is your lack of appreciation of 24:31 and its context and a deep seated bias with this matter.
You completely miss the point of 24:31. The term 'ma malakat aymanahunna' likely refers to women of the right hand possess as a separation phrase exists 'tabi'ina ghayri' which is referring to other male attendants (minal-rijal) which is clearly separate. Therefore, of course the "'ma malakat aymanahunna" will be intimate company as they are most likely to be female and 24:31 is addressing women.
You say:"Also your differentiation here is not in the Arabic, nor is it logical/practical - "These older children who have not reached puberty may still be aware of private aspects." - e.g. is one meant to ask children at regular intervals if they know of "private aspects" of women, then proceed with the required protocol accordingly?"With regards this, please re-read the post. The differentiation is in the Arabic. Children who have not reached puberty 'blughu hulama' in 24:58 are different from
young children who have no sense of private aspects and not reached puberty (
tifli alladhina lam yazharu ala awrati) - 24:31. Your last point about asking children about what they know is mute because of the Quranic verses which clearly class children in different categories regarding their knowledge of shame. 24:59 further elaborates. Would you ask a girl or a boy if they have reached puberty? I certainly wouldn't. God is clearly expecting us to
make some sensible judgments here.Finally, I know 24:58 is addressed in the masculine plural as this verse is addressing believers (both men and women). I don't see the point of your contention and I am well aware of its remit. The topic of our discussion is women and their dress code, so I am only highlighting that aspect of the verse.
In summary, I do not accept your contentions and with respect, I find them
unduly critical when you have no alternative cogent position to offer yourself.
I would prefer not to impart any more time nor engage with you on this thread any longer which I feel has become a personal exchange with no wider value.
I have advanced my perspective to the best of my abilities. The verses are in front of you as are my arguments and my supporting evidence. If you cannot accept it, then reject it. This is your prerogative which I accept.
Peace.
--
'During times of universal deceit, telling the truth becomes a revolutionary act'
George Orwell
http://www.quransmessage.comCopyright © 2010 Quransmessage.com