As salaamu 'alaikum,
Dear all,
I fully do share Br. Joseph’s exposition in the article shared as published today in response to ‘baandaar’s’ question. In resonance, I am happy to share an opinion below in support of his view especially with regards point (5) of the ‘FINAL THOUGHTS’ in the article which appears to be at the crux of the matter in question as quoted below:
“The question arises from Sarah An-Nahl verse 69, is the word "الثمرات" translates as fruits or does it have other meanings in classical Arabic language?”
As shared in the article, ‘thamarah’ admits some shades of meaning with an underlying connotation of wholesome ‘produce’ mostly from the general ‘flora’ for purposes of goodly consumption. With a primary signification to ‘increase, get to produce, fructify,’ the term is found to be employed referring to even trees, shrubs and also, in the form ‘at-thaamiru’ specifically to a typical flower, of the ‘hummadhw’ (rose-coloured sorrel) which is red. See the reference [1] as cited in the article.
In verse 41:47, some allusion to typical budding is hinted when the term ‘thamarati’ is used with the term ‘akmamiha’ which refers to ‘its sheath.’ This would denote a general fruit or crop. In 7:130, the Qur’an uses ‘at-thamarati’ to refer to the general ‘produce’ that the People of Firawn were made short of. Arguably, this was not only a reference to fruits. One may also note that most translators have rendered the term ‘thamarati’ to ‘crops’ in this case.
On the other hand, the commonly used term to refer to ‘fruits’ in specific within the Qur’an and general parlance is ‘fakihah’ (plural: fawakih). To cite an example, the Qur’an distinguishes between ‘fruits’ (fakihatan) and ‘vegetables’ (abba) in 80:31 as among consumptive enjoyment (80:27-32). Such a distinction can also be noted in verses 55:11-12 where ‘fruits’ (fakihatun) and ‘grains’ (al-habbu) are mentioned.
Hopefully that also helps to support such an understanding as shared above.
Regards,
Athman.
REFERENCE:
[1]. LANE. E.W, Edward Lanes Lexicon, Williams and Norgate 1863; Librairie du Liban Beirut-Lebanon 1968, Volume 1, Page 353