Deliverance,
I'm not sure I fully understand what you posted. The Quran is using the Classical Arabic term Zakaah. We have no evidence that this is the actual word used by Abraham (God bless and keep him) in his native language but we know that whatever words he used he communicated what the Quran is communicating. To review other Semitic languages on this point is irrelevant because we are only dealing with Classical Arabic. What we are trying to figure out is what is meant by Zakaah and the phrase Eetaa'uz-zakaah. I did my best to show you what is meant through some authentic and authoritative sources on the language. It is a predictable linguistic occurrence that the root would have a similar meaning in related languages. But it would be wrong for me to define Italian words using Spanish or Portuguese words using Romanian. I hope I have been efficient at demonstrating the principal and original Classical Arabic meaning of Zakaah as purity, goodness, growth, blessing and acclaim/praise.
Salam.
I'm not sure I fully understand what you posted. The Quran is using the Classical Arabic term Zakaah. We have no evidence that this is the actual word used by Abraham (God bless and keep him) in his native language but we know that whatever words he used he communicated what the Quran is communicating. To review other Semitic languages on this point is irrelevant because we are only dealing with Classical Arabic. What we are trying to figure out is what is meant by Zakaah and the phrase Eetaa'uz-zakaah. I did my best to show you what is meant through some authentic and authoritative sources on the language. It is a predictable linguistic occurrence that the root would have a similar meaning in related languages. But it would be wrong for me to define Italian words using Spanish or Portuguese words using Romanian. I hope I have been efficient at demonstrating the principal and original Classical Arabic meaning of Zakaah as purity, goodness, growth, blessing and acclaim/praise.
Salam.
. That was pretty snippy of you. Why would you react like that? I thought it would actually help for you to understand that it is okay to be open minded about interpretations and to accept any and all valid Classical Arabic interpretations that are logical and that fit into the larger context of the Qur'an. There is no need to be myopic about an interpretation, believing that there can only be one. I consider myself to be just as well researched on Classical Arabic grammar and meanings as Wakas. Wakas and I are familiar with each other. We don't always agree with each other on some larger issues but you can ask Wakas if that is also his impression of me. He may know me as progod as well.